A kolozsvári Koinónia
Kiadó gyerekkiadványai egyre nagyobb népszerűségnek örvendenek nem csak a
hazai, hanem a magyarországi gyerekolvasók körében is. Az idén hat gyerekkönyv jelent meg a kiadó
gondozásában, három eredeti alkotás (Sikó-Barabási Eszter meséskönyve és
Horváth Zoltán Nyelvtörő ABC-je és Cseh Katalin legújabb gyermekvers-kötete),
egy gyerekenciklopédia, mely a kiadó legújabb gyerekkönyvújdonsága, valamint
két műfordítás. Ez utóbbi kategóriába tartozik a finn Marcus Majaluoma Apa, irány a tenger című
gyerekkönyve is.
A finn gyermekirodalom népszerűsége
az európai és más nemzetek gyermekirodalmában igen magas, ezzel magyarázható,
hogy számos finn gyermekkönyvet lefordítanak. Kiépített gyermekirodalmi
rendszerüknek köszönhetően sokat is tesznek annak érdekében, hogy nemzeti
irodalmuk világszerte ismertté váljon. Másrészt a finnek irodalmára, oktatására
minden nemzet odafigyel, példaként emlegetik szakmai fórumokon. Ezt részben a
PISA-felmérésekben elért kiváló eredményeik miatt. Kutatók egész csoportja
keresi ennek a csodának a magyarázatát: hogyan tudják ennyire sikeresen
olvasásra bírni, olvasóvá nevelni a gyerekeket? A finn oktatók korán rájöttek,
hogy a gyerekekből úgy lehet sikeres, kreatív, sokoldalú, művelt felnőtteket
nevelni, ha, többek között, jól megválasztott gyermekirodalmi szemelvényekkel
van tele olvasókönyvük, melyek zömét kortárs szövegek teszik ki, az
illusztrációik a gyerekek által legkedveltebb grafikusok által készülnek igen
vonzó, igényes formában. (Mindig is tiszteltem a finneket gyermekközpontú
pedagógiai rendszerük miatt, és irigykedve szemléltem, hogy ez a
gyermekközpontúság milyen pozitívan érinti a finn gyermekirodalom irodalmi,
társadalmi és pedagógiai presztízsét. Jó lenne tanulni tőlük, ha nem is módszert,
legalább szemléletet.)
Az Apa, irány a tenger!
című gyerekkönyv szerzője Marcus Majauloma finn grafikus. Számos népszerű
gyerekkönyv, animáció, könyvborító, tankönyv, illusztrációi által vált
ismertté. Az 1961-ben született szerzőt számos díjjal jutalmazták.
Illusztrációival és autonóm grafikai munkáival számos egyéni és csoportos,
nemcsak finn, hanem nemzetközi kiállításokon szerepelt. Sikerét rendkívül eredeti
stílusával és szokatlan humorával magyarázzák.
Finnországban 2002-ben jelent meg a könyv az Apa!-sorozat
első darabjaként. A sorozat minden darabját a szerző írta és illusztrálta,
és pillanatok alatt sikert aratott a finn gyerekek körében. Népszerűségének
köszönhetően az elmúlt tíz évben számos nyelvre, köztük dán, arab, litván, kínai
nyelvre is lefordították. Magyar nyelvre való átültetésére a kiadó Jankó Szép Yvettet, BBTE Magyar
Irodalomtudományi Tanszékének tanárát, a finn nyelv kiváló ismerőjét kérte fel,
nem véletlenül, hiszen a fordítónak sikerül élvezhetően visszaadni az eredeti
szöveg humorát.
Már
mindjárt a könyv borítóképe megnyeri az olvasót, kilátásba helyezvén a kalandot
és a mókát. Ez egyértelműen az olvasás szórakoztató jellegét helyezi előtérbe.
Belelapozva a könyve már abban is biztos lehetünk, ha a szöveg és maga a
történet is legalább ennyire humoros, mint amilyent a képi világ sugall, akkor
egy önfeledt együttolvasásnak nézhetünk elébe.
A
szórakoztatás, élvezet és humor mentén elképzelt gyerekkönyv első mondata által
hirtelen belecsöppennünk egy háromgyerekes modern család megszokott délutánjába:
a munkából fáradtan hazatért apát az unatkozó, energiával teli gyerekek várják,
és szinte vádlón kérik számon a napokkal azelőtt megígért délutáni kimenőt. A
történet a három gyerek és az édesapa közös délutáni sétáját írja le, mely tele
van mókával, csodálatos cselekedetekkel, izgalmas kalandokkal a
kavicsdobálástól anya hazatértéig.
Marcus Majaluoma kiváló
szakértője a gyermeki mosolyfakasztásnak, nemcsak az illusztrációiból
következtet az olvasó erre, hanem a nyelvezetéből is. A szerző nagyszerűen
kiaknázza a három gyerek, Oszi, Vejnő és Annamari replikái nyújtotta
dramaturgiai helyzetet. Ez képezi a humorkeltés egyik igen fontos eszközét. Annamari,
a legkisebb gyerek replikái, aki „nemcsak hogy raccsolt, hanem minden
lehetséges helyen selypített is” szinte a tetőpontig fokozza a nevetségesség
hatását. Megannyi derű és mosoly forrása tehát a könyv nyelvezete is, melyet a
fordító nagyszerűen ültetett át magyarra.
A könyv rajzai
garantáltan szórakoztatóak mind a gyerekek, mind a felnőttek számára. Az
illusztrátor aprólékos rajzokat készít, mindegyik nagyszerű karikírozó
képességének bizonyítéka. A részletek
megragadása, egy-egy humoros jelenet ábrázolása, gazdagítja magát a történetet,
a helyzetek komikumát. Érdemes tehát a részletekre is odafigyelni, így
kisebbeknek akár böngészőként is funkcionál a könyv.
Marcus Majaluoma könyve
egy jó példa arra, hogy a nevelési problémákat a klasszikus fegyelmezés helyett
másképpen is meg lehet közelíteni: a képzelet és a humor segítségével.
A könyv igazi családi
csemege, mely együttolvasásra, boldog együttlétre hív kicsit és nagyot
egyaránt. A boldog pillanatok megismétlésének
reményében nem árt, ha többször olvassuk!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése