2013. december 4., szerda

Apa, irány a tenger!


A kolozsvári Koinónia Kiadó gyerekkiadványai egyre nagyobb népszerűségnek örvendenek nem csak a hazai, hanem a magyarországi gyerekolvasók körében is. Az idén hat gyerekkönyv jelent meg a kiadó gondozásában, három eredeti alkotás (Sikó-Barabási Eszter meséskönyve és Horváth Zoltán Nyelvtörő ABC-je és Cseh Katalin legújabb gyermekvers-kötete), egy gyerekenciklopédia, mely a kiadó legújabb gyerekkönyvújdonsága, valamint két műfordítás. Ez utóbbi kategóriába tartozik a finn Marcus Majaluoma Apa, irány a tenger című gyerekkönyve is.

A finn gyermekirodalom népszerűsége az európai és más nemzetek gyermekirodalmában igen magas, ezzel magyarázható, hogy számos finn gyermekkönyvet lefordítanak. Kiépített gyermekirodalmi rendszerüknek köszönhetően sokat is tesznek annak érdekében, hogy nemzeti irodalmuk világszerte ismertté váljon. Másrészt a finnek irodalmára, oktatására minden nemzet odafigyel, példaként emlegetik szakmai fórumokon. Ezt részben a PISA-felmérésekben elért kiváló eredményeik miatt. Kutatók egész csoportja keresi ennek a csodának a magyarázatát: hogyan tudják ennyire sikeresen olvasásra bírni, olvasóvá nevelni a gyerekeket? A finn oktatók korán rájöttek, hogy a gyerekekből úgy lehet sikeres, kreatív, sokoldalú, művelt felnőtteket nevelni, ha, többek között, jól megválasztott gyermekirodalmi szemelvényekkel van tele olvasókönyvük, melyek zömét kortárs szövegek teszik ki, az illusztrációik a gyerekek által legkedveltebb grafikusok által készülnek igen vonzó, igényes formában. (Mindig is tiszteltem a finneket gyermekközpontú pedagógiai rendszerük miatt, és irigykedve szemléltem, hogy ez a gyermekközpontúság milyen pozitívan érinti a finn gyermekirodalom irodalmi, társadalmi és pedagógiai  presztízsét.  Jó lenne tanulni tőlük, ha nem is módszert, legalább szemléletet.)


Az Apa, irány a tenger! című gyerekkönyv szerzője Marcus Majauloma finn grafikus. Számos népszerű gyerekkönyv, animáció, könyvborító, tankönyv, illusztrációi által vált ismertté. Az 1961-ben született szerzőt számos díjjal jutalmazták. Illusztrációival és autonóm grafikai munkáival számos egyéni és csoportos, nemcsak finn, hanem nemzetközi kiállításokon szerepelt. Sikerét rendkívül eredeti stílusával és szokatlan humorával magyarázzák.

Finnországban 2002-ben jelent meg a  könyv az Apa!-sorozat első darabjaként. A sorozat minden darabját a szerző írta és illusztrálta, és pillanatok alatt sikert aratott a finn gyerekek körében. Népszerűségének köszönhetően az elmúlt tíz évben számos nyelvre, köztük dán, arab, litván, kínai nyelvre is lefordították. Magyar nyelvre való átültetésére  a kiadó Jankó Szép Yvettet, BBTE Magyar Irodalomtudományi Tanszékének tanárát, a finn nyelv kiváló ismerőjét kérte fel, nem véletlenül, hiszen a fordítónak sikerül élvezhetően visszaadni az eredeti szöveg humorát.

Már mindjárt a könyv borítóképe megnyeri az olvasót, kilátásba helyezvén a kalandot és a mókát. Ez egyértelműen az olvasás szórakoztató jellegét helyezi előtérbe. Belelapozva a könyve már abban is biztos lehetünk, ha a szöveg és maga a történet is legalább ennyire humoros, mint amilyent a képi világ sugall, akkor egy önfeledt együttolvasásnak nézhetünk elébe.

A szórakoztatás, élvezet és humor mentén elképzelt gyerekkönyv első mondata által hirtelen belecsöppennünk egy háromgyerekes modern család megszokott délutánjába: a munkából fáradtan hazatért apát az unatkozó, energiával teli gyerekek várják, és szinte vádlón kérik számon a napokkal azelőtt megígért délutáni kimenőt. A történet a három gyerek és az édesapa közös délutáni sétáját írja le, mely tele van mókával, csodálatos cselekedetekkel, izgalmas kalandokkal a kavicsdobálástól anya hazatértéig.

Marcus Majaluoma kiváló szakértője a gyermeki mosolyfakasztásnak, nemcsak az illusztrációiból következtet az olvasó erre, hanem a nyelvezetéből is. A szerző nagyszerűen kiaknázza a három gyerek, Oszi, Vejnő és Annamari replikái nyújtotta dramaturgiai helyzetet. Ez képezi a humorkeltés egyik igen fontos eszközét. Annamari, a legkisebb gyerek replikái, aki „nemcsak hogy raccsolt, hanem minden lehetséges helyen selypített is” szinte a tetőpontig fokozza a nevetségesség hatását. Megannyi derű és mosoly forrása tehát a könyv nyelvezete is, melyet a fordító nagyszerűen ültetett át magyarra.

A könyv rajzai garantáltan szórakoztatóak mind a gyerekek, mind a felnőttek számára. Az illusztrátor aprólékos rajzokat készít, mindegyik nagyszerű karikírozó képességének bizonyítéka.  A részletek megragadása, egy-egy humoros jelenet ábrázolása, gazdagítja magát a történetet, a helyzetek komikumát. Érdemes tehát a részletekre is odafigyelni, így kisebbeknek akár böngészőként is funkcionál a könyv.

Marcus Majaluoma könyve egy jó példa arra, hogy a nevelési problémákat a klasszikus fegyelmezés helyett másképpen is meg lehet közelíteni: a képzelet és a humor segítségével.

A könyv igazi családi csemege, mely együttolvasásra, boldog együttlétre hív kicsit és nagyot egyaránt.  A boldog pillanatok megismétlésének reményében nem árt, ha többször olvassuk!

 

 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése